欢迎光临太升商网进出口贸易公司!

太升商网 | 设为主页 | 收藏本站
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

南亚资讯

印度A sir变成阿三

2017-12-03

    即“红头A sir”是对当年在上海滩租界巡捕房工作的印度人的尊称;
    A sir包含长官的含义,用上海滩的方言读起来就衍变成为“印度阿三”或“红头阿三”。
    这样的误读一直流传到今天,原先A sir的意味已荡然无存。
    当年清廷开放上海,在上海设立租界后,许多外国人来到上海,
    为便于语言交流,租界巡捕房雇佣了许多印度人,因为印度英语普及率很高(文盲也会使用英语)
    这是当年上海人无法相比的。
    即便是当今,上海人的英语水平也无法同印度人相提并论。
    许多上海人或许能用英语做沟通交流,但在情感交流上,上海人的英语水平和印度人不在一个层次上。
    印度人使用英语时并没有文化上的隔膜,印度人读的世界名著几乎都是英文版。
     一个印度人可以声情并茂地朗读《简爱》,
    而上海人对英语最大的兴趣不过是背几本托福词汇,做几套雅思试题,不是为了留学就是为了移民。
    要不就是为了进外企找个饭碗,一切都是从实用的角度出发。
    印度人对英语的感情,西方人感觉得到,中国人对英语的实用态度,西方人也感觉得到。